No exact translation found for تقسيم مجالى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تقسيم مجالى

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El área temática de conocimiento tradicional estuvo subdividida en leyes consuetudinarias y contribuciones del conocimiento tradicional al manejo sostenible de los bosques.
    وجرى تقسيم المجال التخصصي للمعارف التقليدية إلى فرعين هما القوانين العرفية وإسهامات المعارف التقليدية في الإدارة الحرجية المستدامة.
  • La división del espacio aéreo facilita también la transgresión de las medidas dispuestas en la resolución 1596 (2005).
    وهكذا أصبح تقسيم المجال الجوي أيضا مصدرا مُحتملا لعدم احترام التدابير المنصوص عليها في القرار 1596 (2005).
  • Por ejemplo, como consecuencia de la división del espacio aéreo sobre Ituri, el aeropuerto de Mahagi queda en la región de información de vuelo de Entebbe, de manera que este aeropuerto congoleño puede ser utilizado a discreción del centro de información de vuelo de Entebbe.
    فعلى سبيل المثال، يجعل تقسيم المجال الجوي لإيتوري مطار مهاجي يقع ضمن منطقة معلومات الطيران التابعة لعنتيبي، بحيث ينفرد مركز معلومات الطيران في عنتيبي بسلطة تحديد الطائرات التي يمكنها استخدام هذا المطار الكونغولي.
  • El objetivo general es superar la división por género en la educación, la capacitación y la profesión en el sector enfermería.
    والغرض العام هو التغلب على التقسيم بين الجنسين في مجال التعليم، والتدريب، والمهن في قطاع التمريض.
  • El dinamismo observado recientemente en el comercio mundial ha estado estrechamente vinculado a la continua profundización de la división internacional del trabajo en materia de producción.
    ولقد ارتبط نشاط التجارة العالمية الأخير ارتباطا وثيقا بزيادة التقسيم الدولي للعمل في مجال الإنتاج.
  • Promedio de horas semanales efectivamente trabajadas por las personas empleadas a tiempo parcial, por sexo y sector de actividad
    متوسط عدد ساعات العمل الأسبوعي الفعلية التي يؤديها عاملون لبعض الوقت في نشاطـهم الأساسي، مع تقسيمها بحسب الجنس ومجال النشاط (الساعات، المتوسط الأسبوعي)
  • El Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para reunir datos, pero observa con preocupación que el último censo se llevó a cabo en 1991 y que no hay una división clara de responsabilidades en lo que se refiere a la reunión, consolidación y análisis de los datos entre los distintos órganos gubernamentales.
    تعترف اللجنة بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف لجمع البيانات، ولكنها تلاحظ بقلق أن آخر تعداد قد جرى في عام 1991 وأن تقسيم المسؤوليات في مجال جمع وتوحيد وتحليل البيانات بين الهيئات الحكومية المختلفة غير واضحٍ.
  • Deben abarcarse también aspectos tales como: la división de la esfera de atención “Mitigación de la pobreza mediante actividades productivas en el sector no agrícola” en tres áreas específicas, a saber, las agroindustrias, la difusión y transferencia de tecnología y el desarrollo de pequeñas y medianas empresas (PYME); la prestación de servicios por la ONUDI de acuerdo con las prioridades nacionales y la definición, cuando sea necesario, de nuevas áreas de atención que tengan en cuenta los cambios que se están produciendo; diversos mecanismos para aumentar la cooperación Sur-Sur, incluido el establecimiento de una dependencia especial de cooperación Sur-Sur, la identificación de centros de enlace, la creación de un fondo especial, etc.; la formulación de objetivos alcanzables y de formas de evaluar los resultados de la Organización en función del logro de esos objetivos; las características de la estructura sobre el terreno después de la
    والمجالات الواجب تغطيتها كذلك هي التالية: تقسيم مجال التركيز المعنون "التخفيف من حدة الفقر من خلال الاضطلاع بأنشطة إنتاجية في القطاع غير الزراعي" إلى ثلاث مجالات محددة من مجالات الصناعات الزراعية ونشر التكنولوجيا ونقلها وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة؛ وتنفيذ خدمات اليونيدو تمشيا مع الأولويات الوطنية، وعند الاقتضاء، تحديد مجالات تركيز جديدة تراعي أي تغيرات تحصل؛ ووضع آليات متنوعة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة تُعنى بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتحديد جهات تنسيق محورية، وإنشاء صندوق خاص، وهلم جرا؛ وصوغ أهداف يمكن بلوغها، وسبل لتقييم أداء المنظمة مقابل بلوغ هذه الأهداف؛ وتشكيل البنية الميدانية بعد إنجاز المرحلة التجريبية من اتفاق التعاون مع اليونديب؛ وتحديد مصادر تمويل جديدة يُعوّل عليها؛ وتوسيع العضوية، واسترداد المتأخرات، ووضع آليات لاجتناب أوضاع كهذه في المستقبل، وهلم جرا؛ وتحقيق الكفاءة الإدارية والتنظيمية، كالاستخدام الأمثل للموارد البشرية والمالية وتعزيز قدرات الموظفين.
  • La secretaría del ONUSIDA encabezará con los copatrocinadores del ONUSIDA un proceso para establecer una división del trabajo de apoyo técnico del sistema de las Naciones Unidas y calcular su coste con miras a prestar asistencia a los países en la ejecución de sus planes anuales de acción prioritaria contra el SIDA.
    تقود أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع الجهات المشاركة في رعاية هذا البرنامج، عملية توضيح وتقدير تكاليف تقسيم العمل في مجال الدعم التقني المقدم من منظومة الأمم المتحدة، وذلك من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ خطط عملها السنوية ذات الأولوية المتعلقة بالإيدز.
  • La Comisión Consultiva observa que se ha procedido así para tener en cuenta: a) el marco ya establecido en el Acuerdo General de Paz, que impone la necesidad de coordinar con los interlocutores sudaneses y de agrupar los recursos y distribuirlos entre las principales esferas de interés, así como tener presentes los desafíos geográficos que encara la Misión; b) la responsabilidad de coordinar todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el Sudán, conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 1590 (2005) del Consejo de Seguridad; y, c) como se indicó a la Comisión Consultiva, el establecimiento de “buenas prácticas de gestión” a fin de proporcionar liderazgo a todos los niveles y, a la vez, mejorar la eficiencia y la eficacia en una estructura descentralizada.
    وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الغرض من ذلك هو التقيد بما يلي: (أ) الإطار الذي سبق أن رسخه اتفاق السلام الشامل، الذي يعتبر أنه من الضروري التنسيق مع المحاورين السودانيين الوطنيين، وجمع الموارد وتقسيمها بين مجالات التركيز الأربعة، ومراعاة التحديات الجغرافية التي تواجه البعثة؛ (ب) مسؤولية تنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في السودان، على النحو المطلوب في الفقرة 3 من قرار مجلس الأمن 1590 (2005)؛ (ج) اعتماد ”الممارسات الحسنة في الإدارة“، على نحو ما ذُكر للجنة الاستشارية، وذلك بتوفير قيادات على جميع المستويات، وفي الوقت نفسه تعزيز الكفاءة والفعالية في هيكل لا مركزي.